Archivo de la etiqueta: Love of Lesbian

PREMIOS FIL 2025


HOMENAJE NACIONAL DE PERIODISMO FERNANDO BENÍTEZ

LOVE OF LESBIAN durante el concierto. Foto. CORTESÍA FIL GUADALAJARA

Asdrúbal Ruiz/ Guadalajara

En este 2025, el jurado reconoció la trayectoria de la periodista Yolanda Zamora, quien aunque es originaria de Mazatlán, Sinaloa, desde hace 50 años ha ejercido el periodismo cultural desde Guadalajara, Jalisco.
A lo largo de su trayectoria Zamora ha podido entrevistar a personajes como Juan Rulfo, Ravi Shankar, Joan Manuel Serrat y Elena Poniatowska, principalmente en programas de radio como Panorama cultural, A las nueve con usted, Perfiles y La Passarola”.

El Presidente de la FIL, maestro José Trinidad Padilla López, dijo que este galardón reconoce la trayectoria de quienes han hecho del periodismo cultural una manera de vida, haciendo de la palabra un espacio de encuentro y sensibilidad.
El periodista Juan Carlos Núñez destacó que una de las particularidades del enfoque de Zamora el aspirar a realizar un periodismo formativo.
José Daniel López Hernández, Jefe de Patrimonio Artístico e Histórico del Estado de Jalisco compartió que Yolanda se ha sabido abrir camino “en un mundo que tantas veces ha sido de hombres”.
Yolanda manifestó sentirse honrada con este reconocimiento: “Lo recibo con toda humildad, porque estoy convencida de que una vocación encuentra sentido en el servicio a los demás”.

In 2025, the jury recognized the career of journalist Yolanda Zamora, who, although originally from Mazatlán, Sinaloa, has practiced cultural journalism for 50 years from Guadalajara, Jalisco.

Throughout her career, Zamora has interviewed figures such as Juan Rulfo, Ravi Shankar, Joan Manuel Serrat, and Elena Poniatowska, primarily on radio programs like Panorama Cultural, A las nueve con usted, Perfiles, and La Passarola.

The President of the Guadalajara International Book Fair (FIL), José Trinidad Padilla López, stated that this award recognizes the careers of those who have made cultural journalism a way of life, transforming words into a space for encounter and sensitivity. Journalist Juan Carlos Núñez highlighted that one of the distinctive features of Zamora’s approach is her aspiration to create formative journalism. José Daniel López Hernández, Head of Artistic and Historical Heritage for the State of Jalisco, shared that Yolanda has forged her own path «in a world that has so often been dominated by men.» Yolanda expressed her honor at receiving this recognition: «I receive it with all humility, because I am convinced that a vocation finds meaning in serving others.»

PREMIO CIUDAD Y NATURALEZA JOSÉ EMILIO PACHECO 2025

LOVE OF LESBIAN durante el concierto. Foto. CORTESÍA FIL GUADALAJARA

José Luis Vivar/ Guadalajara

El español Francisco López Serrano fue el ganador de la décima edición del Premio Ciudad y Naturaleza “José Emilio Pacheco” 2025, por su obra Hoy es el Apocalipsis que se compone de diez textos.
Laura Emilia Pacheco dijo sentirse satisfecha de que por primera ocasión este premio se vaya hasta España, compartió que en su obra el autor “nos remite a nuestra propia imagen en un espejo muchas veces brutal, hilarante”.
La Directora de la Editorial Universitaria, Sayri Karp, expresó que con motivo de los diez años del premio se realizó una edición especial sobre el concurso.

Francisco López Serrano dijo que esta distinción ha marcado de manera especial su reencuentro con la poesía del escritor mexicano José Emilio Pacheco. Dijo que él mismo se considera un poeta aún cuando escribe en prosa y en ese sentido coincide con José Emilio Pacheco, para quien la poesía no estaba sólo en el poema, sino en la vida, en la acción y en la solidaridad humana”.
Mónica Lavín destacó que el ganador fue escogido entre mil 682 propuestas.

Spanish author Francisco López Serrano won the tenth edition of the José Emilio Pacheco City and Nature Prize 2025 for his work, Today is the Apocalypse, a collection of ten texts.

Laura Emilia Pacheco expressed her satisfaction that, for the first time, the prize has gone to Spain. She shared that in his work, the author «reflects our own image in a mirror, often brutal and hilarious.»

Sayri Karp, Director of the University Press, stated that a special edition was published to commemorate the prize’s tenth anniversary.

Francisco López Serrano said that this distinction has marked a special rediscovery of the poetry of Mexican writer José Emilio Pacheco. He said that he considers himself a poet even though he writes in prose, and in that sense he agrees with José Emilio Pacheco, for whom poetry was not only in the poem, but in life, in action, and in human solidarity. Mónica Lavín highlighted that the winner was chosen from among 1,682 proposals.

HOMENAJEAN CON LA CATRINA A ELENA OSPINA

LOVE OF LESBIAN durante el concierto. Foto. CORTESÍA FIL GUADALAJARA

José Luis Vivar/ Guadalajara

Elena Ospina, fue homenajeda con la Catrina del Encuentro Internacional de Caricatura e Historieta de la edición 39 de la FIL Guadalajara, por su obra que aborda temas como la igualdad de género, la libertad de expresión, los derechos humanos y la ecología a través de los trabajos que ha realizado para Cartoon Movemente, FECO España, Carton Club y Cartooning for Peace.
José Trinidad Padilla López, presidente de la FIL, dijo: “Celebramos la trayectoria de la ilustradora y caricaturista Elena Ospina, cuya obra ha trascendido por generaciones construyendo un estilo poético, incisivo y profundamente humano, convirtiéndose en un referente del humor gráfico contemporáneo; iluminando temas como la igualdad, la ecología, los derechos humanos y la dignidad de las personas, nombrando injusticias sin renunciar a la belleza”.

“Son muchas emociones, encuentros, abrazos y descubrimientos festejando el humor, la caricatura y la literatura. El arte es un derecho universal. Admiro a todos los que dedican su vida al humor y pueden vivir de hacer dibujos, es una tarea difícil, sí, pero no la cambiaría por nada del mundo”, declaró Ospina.
Como parte de este encuentro se conformó la exposición Voces ilustradas que se puede apreciar desde el 5 de diciembre en el museo Jalisco Paseo Interactivo (JAPI). En ella el público puede apreciar cerca de 60 piezas de Elena Ospina quien durante su visita dio talleres en el CUAAD

Elena Ospina was honored with the Catrina award at the International Cartoon and Comic Book Meeting of the 39th Guadalajara International Book Fair (FIL) for her work addressing themes such as gender equality, freedom of expression, human rights, and ecology through her projects for Cartoon Movemente, FECO Spain, Carton Club, and Cartooning for Peace.

José Trinidad Padilla López, president of the FIL, said: “We celebrate the career of illustrator and cartoonist Elena Ospina, whose work has transcended generations, building a poetic, incisive, and profoundly human style, becoming a benchmark of contemporary graphic humor; illuminating themes such as equality, ecology, human rights, and human dignity, naming injustices without sacrificing beauty.”

“There are so many emotions, encounters, hugs, and discoveries celebrating humor, cartoons, and literature. Art is a universal right. I admire everyone who dedicates their life to humor and can make a living from drawing. It’s a difficult task, yes, but I wouldn’t trade it for anything in the world,” Ospina declared.
As part of this gathering, the exhibition Illustrated Voices was created and can be seen from December 5th at the Jalisco Interactive Walk Museum (JAPI). The public can view nearly 60 pieces by Elena Ospina, who also gave workshops at CUAAD during her visit.

EL HOMENAJE ArpaFIL CELEBRÓ LA TRAYECTORIA DE BENEDETTA TAGLIABUE

LOVE OF LESBIAN durante el concierto. Foto. CORTESÍA FIL GUADALAJARA

Juan Carlos Cruz/ Guadalajara

Benedetta Tagliabue funadadora y dierctora del estudio Miralle tagliabue EMBT con sede en Barcelona y Shangai fue quien recibió el homenaje ArpaFIL de este año por las numerosas obras que ha desarrollado con sensiblidad hacia el entorno, la materialidad y la memoria colectiva. En ellas se combinan las tradiciones antiguas y lo contemporáneo, el diseño urbano y el arte.
Entre sus proyectos más emblemáticos destacan el Parlamento de Escocia en Edimburgo, la Sede de Gas Natural Fenosa en Barcelona, el Mercado de Santa Caterina, y el Pabellón de España en la Exposición Universal de Shanghái 2010, galardonado con el RIBA International Award.
Tras recibir el homenaje, Benedetta Tagliabue, dijo sentirse conmovida y agradecida por este reconocimiento a su trayectoria, a su vez, destacó que lo privado e íntimo puede ser inicio para una idea comunitaria y accesible.

“Comenzar con mi casa ha sido el proyecto más íntimo que he tenido, sin embargo, colaborar también en la renovación del Mercado de Santa Caterina en Barcelona, un mercado que era nuestro, de la comunidad y lo transformamos desde la intimidad, desde lo personal y privado a lo colectivo”, dijo.

En el marco de este homenaje se anunció se dieron a conocer los ganadores del Concurso Internacional para jóvenes arquitectos quienes se buscó que diseñaran un Centro de Interpretación en la zona de la Coronilla en Zapopan.

Fueron 58 proyectos de los cuales 15 resultaron finalistas, dónde se pudo analizar que todos ellos contaban con pertinencia contextual, fortalecimiento humano, planteamiento conceptual, entre otros factores.

Tras cuatro menciones honoríficas a diversos proyectos, se anunció a los tres primeros lugares de dicho concurso:

Tercer lugar: El equipo “PAG 108”, premiado con 10 mil pesos.
Segundo lugar: El alumno Rogelio Laguna, llevándose 25 mil pesos.
Primer lugar: El equipo “GPWR27”, acreedor de 50 mil pesos.

Benedetta Tagliabue, founder and director of the Barcelona and Shanghai-based studio Miralle Tagliabue EMBT, received this year’s ArpaFIL tribute for her numerous works, developed with sensitivity to the environment, materiality, and collective memory. Her projects combine ancient and contemporary traditions, urban design, and art.

Among her most emblematic projects are the Scottish Parliament in Edinburgh, the Gas Natural Fenosa Headquarters in Barcelona, ​​the Santa Caterina Market, and the Spanish Pavilion at the 2010 Shanghai World Expo, which won the RIBA International Award.

After receiving the tribute, Benedetta Tagliabue said she felt moved and grateful for this recognition of her career. She also emphasized that the private and intimate can be the starting point for a communal and accessible vision.

“Starting with my own house has been the most intimate project I’ve ever undertaken. However, collaborating on the renovation of the Santa Caterina Market in Barcelona, ​​a market that was ours, belonging to the community, and which we transformed from the intimate, personal, and private to the collective, was also very significant,” he said.

As part of this tribute, the winners of the International Competition for Young Architects were announced. The competition sought to design an Interpretation Center in the Coronilla area of ​​Zapopan.

There were 58 projects submitted, of which 15 were selected as finalists. It was determined that all of them demonstrated contextual relevance, human empowerment, conceptual approach, and other factors.

After awarding four honorable mentions to various projects, the top three winners of the competition were announced:

Third place: The “PAG 108” team, awarded 10,000 pesos.

Second place: Student Rogelio Laguna, receiving 25,000 pesos.

First place: The team “GPWR27”, winner of 50 thousand pesos.

PREMO LENGUAS INDÍGENAS 2025 LO GANÓ VICTORIA DÍAZ

LOVE OF LESBIAN durante el concierto. Foto. CORTESÍA FIL GUADALAJARA

Amado Aurelio Pérez/ Guadalajara

Víctoria Díaz, escritora en lengua tsotsil, es la ganadora de la décima tercera edición, dell Premio de Literaturas Indígenas de América (PLIA) 2025
La galardonada recibió esta distinción por escribir la mejor obra en la categoría de Cuento, y Hombres absurdo entre otras obras escritas en diez distintas lenguas indígenas de México, Ecuador o Colombia
“Debo decir que no sólo es un reconocimiento a mi obra, sino a la literatura en tsotsil y a todas las lenguas que se escriben y hablan en nuestro país; es decir, mi trabajo comprueba que las lenguas indígenas sirven para hacer literatura”, dijo Díaz durante la premiación en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL).

Originaria de San Cristobal de las Casas, Chiapas, la escritora tsotsil es autora de los cuentos La soga / Schuk snuk y El silencio de la noche / Sts’ijelal ak’obal; además, es coautura del libro Cuentos con cicatrices / Yayijemal ts’ibetik.

“No recopilo tradición oral en mi escritura, sino que hago creaciones para comprender nuestra realidad, para visibilizar lo que vivimos cotidianamente las mujeres y los pueblos originarios en general”, aseveró.

La ganadora invitó a la población a acercarse a la literatura en lenguas originarias, y consideró que desde esa trinchera se aportan y describen realidades que parecen lejanas, pero que forman parte de la identidad de todas y todos.

Además del reconocimiento, Victoria Díaz recibió de manos de la Rectora General de la Universidad de Guadalajara (UdeG), maestra Karla Planter Pérez, la estatuilla conmemorativa del PLIA 2025. El galardón incluye además un estímulo económico de 300 mil pesos.

Víctoria Díaz, a writer in the Tsotsil language, is the winner of the thirteenth edition of the Indigenous Literatures of the Americas Prize (PLIA) 2025. The award winner received this distinction for writing the best work in the Short Story category, and for her novel Hombres absurdo (Absurd Men), among other works written in ten different indigenous languages ​​from Mexico, Ecuador, and Colombia.

“I must say that this is not only a recognition of my work, but also of Tsotsil literature and all the languages ​​that are written and spoken in our country; that is to say, my work proves that indigenous languages ​​can be used to create literature,” said Díaz during the awards ceremony at the Guadalajara International Book Fair (FIL).

Originally from San Cristóbal de las Casas, Chiapas, the Tsotsil writer is the author of the short stories La soga / Schuk snuk and El silencio de la noche / Sts’ijelal ak’obal; she is also the co-author of the book Cuentos con cicatrices / Yayijemal ts’ibetik.

“I don’t compile oral tradition in my writing, but rather I create works to understand our reality, to make visible what women and Indigenous peoples in general experience daily,” she stated.

The award winner invited the public to engage with literature in Indigenous languages, and she believes that from this perspective, realities that seem distant but are part of everyone’s identity are revealed and described.

In addition to the recognition, Victoria Díaz received the PLIA 2025 commemorative statuette from the Rector General of the University of Guadalajara (UdeG), Professor Karla Planter Pérez. The award also includes a financial incentive of 300,000 pesos.

MEDALLA CAMBEROS FUE PARA LA ARQUITECTA Y URBANISTA ANA MARÍA FALÚ

LOVE OF LESBIAN durante el concierto. Foto. CORTESÍA FIL GUADALAJARA

Juan Antonio Soto Avilés/ Guadalajara

Ana María Falú fue reconocida por Arpa FIL con la medalla Jorge Camberos por que su labor ha sido clave en la incorporación de la perspectiva de género en la arquitectura, el urbanismo y las políticas públicas.

Ana María Falú agradeció la distinción otorgada por el CUAAD, pero también reconoce una deuda histórica. “Hablar de las ciudades es un asunto político, porque el urbanismo es político: este gesto de ArpaFIL reconoce una deuda histórica con las mujeres, porque el Premio Pritzker sólo se ha entregado a tres por ciento de ellas”, dijo.

La homenajeada ha liderado proyectos emblemáticos como el programa “Ciudades sin violencia hacia las mujeres” y “Ciudades seguras para todos”, que coloca la equidad y la seguridad como eje central en el diseño urbano.

Ana María Falú was recognized by ArpaFIL with the Jorge Camberos Medal for her key work in incorporating a gender perspective into architecture, urban planning, and public policy.

Ana María Falú expressed her gratitude for the distinction awarded by CUAAD, but also acknowledged a historical debt. “Talking about cities is a political matter, because urban planning is political: this gesture from ArpaFIL recognizes a historical debt owed to women, because the Pritzker Prize has only been awarded to three percent of them,” she said.

The honoree has led emblematic projects such as the “Cities Without Violence Against Women” program and “Safe Cities for All,” which places equity and safety at the heart of urban design.

MEDALLA CAMBEROS FUE PARA LA ARQUITECTA Y URBANISTA ANA MARÍA FALÚ

LOVE OF LESBIAN durante el concierto. Foto. CORTESÍA FIL GUADALAJARA

Juan Antonio Soto Avilés/ Guadalajara

Ana María Falú fue reconocida por Arpa FIL con la medalla Jorge Camberos por que su labor ha sido clave en la incorporación de la perspectiva de género en la arquitectura, el urbanismo y las políticas públicas.

Ana María Falú agradeció la distinción otorgada por el CUAAD, pero también reconoce una deuda histórica. “Hablar de las ciudades es un asunto político, porque el urbanismo es político: este gesto de ArpaFIL reconoce una deuda histórica con las mujeres, porque el Premio Pritzker sólo se ha entregado a tres por ciento de ellas”, dijo.

La homenajeada ha liderado proyectos emblemáticos como el programa “Ciudades sin violencia hacia las mujeres” y “Ciudades seguras para todos”, que coloca la equidad y la seguridad como eje central en el diseño urbano.

Ana María Falú was recognized by ArpaFIL with the Jorge Camberos Medal for her key work in incorporating a gender perspective into architecture, urban planning, and public policy.

Ana María Falú expressed her gratitude for the distinction awarded by CUAAD, but also acknowledged a historical debt. “Talking about cities is a political matter, because urban planning is political: this gesture from ArpaFIL recognizes a historical debt owed to women, because the Pritzker Prize has only been awarded to three percent of them,” she said.

The honoree has led emblematic projects such as the “Cities Without Violence Against Women” program and “Safe Cities for All,” which places equity and safety at the heart of urban design.

FERNANDA TRÍAS GANA POR SEGUNDA OCASIÓN EL PREMIO SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ

LOVE OF LESBIAN durante el concierto. Foto. CORTESÍA FIL GUADALAJARA

Luam Vázquez/ Guadalajara

La uruguaya Fernanda Trías, escritora, traductora y docente obtuvo, por segunda ocasión (en 2021 lo había ganado por Mugre rosa) el Premio Sor Juana Inés de la Cruz por su libro El monte de las furias. El premio reconoce el trabajo literario de las mujeres en el mundo hispano por novelas publicadas en español, y está dotado con diez mil dólares en efectivo para la autora ganadora.

El monte de las furias fue seleccionada por unanimidad por el jurado conformado por Giselle Etcheverry Walker, Patricia Córdova Abundis y Julián Herbert, quienes destacaron que la obra de Trías “enraíza en la tradición narrativa latinoamericana, reconfigurándola mediante un excepcional punto de vista femenino lleno de hallazgos y matices”; además de lograr un equilibrio entre el lenguaje y la crudeza del mundo que representa.

En esta ocasión el jurado hizo una mención honorífica a la novela Ruth, de la escritora argentina Adriana Riva, por su manera de abordar con agudeza y sensibilidad los márgenes de la representación literaria de la vejez femenina.

La Directora General de la FIL de Guadalajara, Marisol Schulz Manaut, destacó en la ceremonia que el Premio Sor Juana Inés de la Cruz se ha otorgado a diversas escritoras desde el año 2001, luego de ser bautizado por la escritora nicaragüense Milagros Palma, y desde entonces ha galardonado a grandes figuras de la literatura femenina como Cristina Rivera Garza, Inés Fernández Moreno, Marcela Serrano, Nona Fernández, Lina Meruane, Margo Glantz, Almudena Grandes y Ana García Bergua, entre otras.
La doble ganadora del Premio Sor Juana Inés de la Cruz dijo sentirse agradecida por ver las virtudes que el jurado encontró en El monte de las furias y por seleccionar la novela delante de otras increíbles obras.

Uruguayan writer, translator, and teacher Fernanda Trías has won the Sor Juana Inés de la Cruz Prize for the second time (she won it in 2021 for Mugre rosa) for her book El monte de las furias (The Mountain of Furies). The prize recognizes the literary work of women in the Hispanic world for novels published in Spanish and includes a cash award of ten thousand dollars for the winning author.

El monte de las furias was unanimously selected by the jury composed of Giselle Etcheverry Walker, Patricia Córdova Abundis, and Julián Herbert, who highlighted that Trías’s work “is rooted in the Latin American narrative tradition, reconfiguring it through an exceptional female perspective full of insights and nuances”; in addition to achieving a balance between language and the harshness of the world it represents.

This year, the jury awarded an honorable mention to the novel Ruth, by Argentine writer Adriana Riva, for its insightful and sensitive exploration of the boundaries of literary representation of aging women.

The Director General of the Guadalajara International Book Fair (FIL), Marisol Schulz Manaut, highlighted at the ceremony that the Sor Juana Inés de la Cruz Prize has been awarded to various women writers since 2001, after being named by Nicaraguan writer Milagros Palma. Since then, it has recognized leading figures in women’s literature such as Cristina Rivera Garza, Inés Fernández Moreno, Marcela Serrano, Nona Fernández, Lina Meruane, Margo Glantz, Almudena Grandes, and Ana García Bergua, among others.

The two-time winner of the Sor Juana Inés de la Cruz Prize expressed her gratitude for the merits the jury recognized in El monte de las furias (The Mountain of Furies) and for selecting the novel over other remarkable works.

FORO FIL 2025.


SEÑORA TOMASA

LJLJLJL

MUSHKAA CON ZYANYA COMO INVITADA

LJLJLJL

RIGOBERTA BANDINI

LJLJLJL

JOAN GARRIGA I EL MARIATXI GALACTIC

LJLJLJL

TARTA RELENA Y MARIA ARNAL

LJLJLJL

NOCHE DE JAZZ CON MARÍA FUMERO

LJLJLJL

ROGER MAS Y LA COBLA SANT JORDI COMPARTIRÁN SU SARDANA A LOS TAPATÍOS

Enrique Vázquez Lozano / Guadalajara

Roger Mas y la Cobla Sant Jordi se presentan esta tarde del 1 de diciembre en el Foro FIL para compartir en versión compacta el espíritu particular de una sonoridad tejida con los timbres del flabiol, el tambori, los tibles, las tenoras, además de fiscorns, trompetas, trombón y contrabajo, la mayoría de ellos instrumentos que se han conservado a lo largo de siglos y que son característicos del baile tradicional conocido como sardana.
Mas, quien encabeza esta agrupación que inauguró el Pabellón de Barcelona de esta Feria, dijo sentirse satisfecho de presentarse en Guadalajara y compartió que desde su fundación la agrupación se ha apropiado de múltiples espacios públicos en diversas ciudades de europa y han llegado incluso a la presentarse en salas de conciertos alemanas. “Es un regalo poder estar aquí, en méxico, en esta feria del libro que es de las más importantes del mundo. Dar a conocer nuestra cultura es el mejor regalo que se nos puede dar.
El colectivo integrado además de Roger Mas por el pianista, voz y arreglista Xavier Guitó, el percusionista Jospe Pynyu Martí, y el bajista Arcadi Marcet, son parte del taller de la Fira Mediterrània de Manresa y el programa de coproducciones de la Marfà-Center de la creación musical de Girona que recibe apoyo del Generalitat de de Catalunya.

Roger Mas and the Cobla Sant Jordi will perform this afternoon, December 1st, at the FIL Forum, sharing in a compact version the unique spirit of a sound woven with the timbres of the flabiol, tambori, tibles, tenoras, as well as fiscorns, trumpets, trombone, and double bass—most of them instruments that have been preserved for centuries and are characteristic of the traditional dance known as the sardana.

Mas, who leads this group that inaugurated the Barcelona Pavilion at this year’s Book Fair, said he was pleased to perform in Guadalajara and shared that since its founding, the group has taken over numerous public spaces in various European cities and has even performed in German concert halls. “It’s a gift to be here in Mexico, at this book fair, one of the most important in the world. Sharing our culture is the best gift we could receive.” The group, comprised of Roger Mas, pianist, vocalist, and arranger Xavier Guitó, percussionist Jospe Pynyu Martí, and bassist Arcadi Marcet, is part of the Fira Mediterrània de Manresa workshop and the Marfà-Center for Musical Creation co-production program in Girona, which receives support from the Generalitat de Catalunya.

EL FLAMENCO CITADINO DE QUERAL LAHOZ QUE SE HA ALIMENTADO DE GARCÍA LORCA Y EDUARDO GALEANO LO MISMO QUE DE ROCÍO DURCAL

Enrique Vázquez Lozano / Guadalajara

Queralt Lahoz es la cantautora catalana que tomará el Foro FIL este domingo 30 de noviembre a las 21:00 horas, para ofrecer la particular fusión que hace entre el flamenco, el hip-hop, los ritmos latinos y el R&B tal y como lo mencionó: “Todos los sonidos son de muchos lugares, al final nosotros somos hijos de muchas tierras y heredamos culturas de muchos lados; en mi caso es, sobre todo, andaluza, por eso mi música suena a un abanico de posibilidades”.
La cantautora que ya se ha presentado en el Vive Latino y Pal Norte, dijo sentirse satisfecha de presentarse en Guadalajara en el marco de este encuentro literario y antes de interpretar una copla a petición de la prensa a manera de adelanto de lo que el público podrá presenciar este domingo recordó que creció leyendo autores como García Lorca, Galeano, Cortázar y escuchando música de Mereces Sosa, Rocío Durcal y Charly García que al final le han resultado fuentes inspiradoras para crear su propuesta.
Lahoz detalló que serán poco más de 20 temas los que interpretará en compañía de cuatro músicos y que además siempre trata de que su show en vivo vaya más allá de la interpretación que logra realizar en el estudio de grabación.

Queral Lahoz is the Catalan singer-songwriter who will take over the FIL Forum this Sunday, November 30th at 9:00 PM, to offer her unique fusion of flamenco, hip-hop, Latin rhythms, and R&B, as she mentioned: “All the sounds come from many places; in the end, we are children of many lands and inherit cultures from many places; in my case, it is primarily Andalusian, which is why my music sounds like a wide range of possibilities.” The singer-songwriter, who has already performed at Vive Latino and Pal Norte, said she was pleased to be performing in Guadalajara as part of this literary event. Before singing a copla at the press’s request, as a preview of what the audience can expect this Sunday, she recalled growing up reading authors like García Lorca, Galeano, and Cortázar, and listening to the music of Mercedes Sosa, Rocío Dúrcal, and Charly García, which have ultimately served as sources of inspiration for her own work.

Lahoz explained that she will perform just over 20 songs accompanied by four musicians, and that she always tries to make her live show even better than her studio recordings.
Enviar comentarios

LO VE OF LESBIAN ENCENDIÓ EL FORO FIL CON SU EJÉRCITO DE SALVACIÓN

Juan Carlos Cruz/ Guadalajara

La banda manchega Love of Lesbian, logró llenar el Foro FIL anoche ante un público que no paró de bailar desde los primeros acordes de “Ejército de Salvación”.
El ánimo del concierto no tuvo propiamente un clímax, la hora y 20 minutos que la banda tocó, la alegría de los asistentes no decayó ni un minuto, la frescura de la noche, ni fría ni calurosa, contribuyó a la atmósfera.
A lo largo de poco más de 15 temas entre los que destacaron “Cuando no me ves”, “La niña imantada”, “Sesenta memorias perdidas» o “Incendios de nieve”.
La experimentación sonora, la suave distorsión de las guitarras, las melodías ascendentes son sólo algunos elementos de un gran conglomerado musical característico de esta banda con más de 25 años de trayectoria que logra encantar a quienes gustan del buen sonido indie y que prometió regresar en marzo de 2026 a Jalisco.

The band Love of Lesbian from La Mancha filled the Foro FIL last night with a crowd that danced non-stop from the first chords of «Ejército de Salvación» (Salvation Army).

The concert didn’t really reach a climax; during the hour and 20 minutes the band played, the audience’s joy never waned. The cool night air, neither too hot nor too cold, contributed to the atmosphere.

Throughout their set of just over 15 songs, highlights included «Cuando no me ves» (When You Don’t See Me), «La niña imantada» (The Magnetized Girl), «Sesenta memorias perdidas» (Sixty Lost Memories), and «Incendios de nieve» (Snow Fires).

The sonic experimentation, the soft distortion of the guitars, the ascending melodies are just some elements of a large musical conglomerate characteristic of this band with more than 25 years of experience that manages to charm those who like good indie sound and that promised to return in March 2026 to Jalisco.

LOVE OF LESBIAN ABRIRÁ EL FORO FIL CON UN CONCIERTO EN EL QUE INCLUYE TEMAS DE SU ÚLTIMO DISCO EJÉRCITO DE SALVACIÓN

Enrique Vázquez Lozano / Guadalajara

Love of Lesbian es la agrupación encargada de iniciar los conciertos en el Foro FIL este 29 de noviembre en el marco de la edición 39 de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, en un diálogo con la prensa previo a dicha presentación Santi Balmes, vocalista de la banda manchega, dijo estar satisfecho de regresar a Guadalajara en este contexto.
El cantautor añadió que los asistentes podrán escuchar varios de los éxitos que han marcado su trayectoria y canciones pertenecientes a su último álbum Ejército de Salvación que lanzaron el año pasado. Al respecto dijo “este álbum, fue inspirado en el amor fraterno y la empatía, más que en el amor entre una pareja, me parece que es la primera vez que abordamos esta temática”.

Love of Lesbian will kick off the concerts at Foro FIL on November 29th as part of the 39th Guadalajara International Book Fair. In a press conference prior to the performance, Santi Balmes, lead singer of the band from La Mancha, expressed his satisfaction at returning to Guadalajara in this context.

The singer-songwriter added that attendees will be able to hear several of the hits that have marked their career, as well as songs from their latest album, Ejército de Salvación, released last year. Regarding the album, he said, «This album was inspired by brotherly love and empathy, rather than romantic love. I think it’s the first time we’ve explored this theme.»