FICG41. Films Selected for the Maguey Award Announced
Este año la sección se presenta bajo la temática “Queerciañera”, por que se cumplen 15 años de su fundación
This year the section is presented under the theme «Queerciañera», because it marks 15 years since its founding
Nuestros Dulces ofrece recorridos turísticos por sus talleres y promueve catas de tequila: Fotos. CLAUDIA ANDALÓN
Claudia Andalón / Guadalajara
El Festival Internacional de Cine en Guadalajara (FICG), en su edición 41, dio a conocer las películas seleccionadas oficialmente para competir en el Premio Maguey, sección en la que participan largometrajes de ficción y documental procedentes de cualquier parte del mundo que aborden temáticas queer relacionadas a la comunidad LGBTQ+.
Los premios que se otorgarán son: El Premio Maguey Mejor Interpretación: Estatuilla EMME, el Premio Maguey del Jurado: Estatuilla EMME y el Premio Maguey a la Mejor Película: Estatuilla EMME. Este año se presenta bajo la temática “Queerciañera”, por que se cumplen 15 años de su fundación
. Las producciones elegidas son:
The Guadalajara International Film Festival (FICG), in its 41st edition, announced the films officially selected to compete in the Maguey Award, a section for feature-length fiction and documentary films from around the world that address queer themes related to the LGBTQ+ community.
The awards to be presented are: The Maguey Award for Best Performance: EMME statuette, the Maguey Jury Award: EMME statuette, and the Maguey Award for Best Film: EMME statuette. This year’s theme is «Queerciañera,» as it marks the 15th anniversary of its founding.
The selected productions are:
DOCUMENTAL
Fotos: ESPECIAL
Calle Cuba (2026) Vanessa Batista Chile | Cuba | México. En La Habana Vieja, la Calle Cuba une las vidas de cuatro mujeres que encarnan la resistencia y la fragilidad de una isla en crisis.
Calle Cuba (2026) Vanessa Batista, Chile | Cuba | Mexico. In Old Havana, Calle Cuba connects the lives of four women who embody the resilience and fragility of an island in crisis.
Fotos: ESPECIAL
Cobijo (2026) Adrián Silvestre España. Tras ser desplazadas de sus países y deportadas al intentar llegar a Estados Unidos, cuatro jóvenes LGTBQ+ encuentran refugio en un albergue de la ciudad de Guatemala.
Cobijo (2026) Adrián Silvestre, Spain. After being displaced from their countries and deported while trying to reach the United States, four LGBTQ+ youth find refuge in a shelter in Guatemala City.
Nuestro cuerpo es una estrella que se expande (2025) Semillites Hernández Velasco, Tania Hernández Velasco. México. Semillites y Tania, dos hermanos queer unidos por una poderosa amistad, recorren el territorio moreno de sus propios cuerpos, tierras que una vez rechazaron.
Our Body Is an Expanding Star (2025) Semillites Hernández Velasco, Tania Hernández Velasco, Mexico. Semillites and Tania, two queer siblings united by a powerful friendship, explore the brown territory of their own bodies, lands they once rejected.
Fotos: ESPECIAL
Yo tengo dos papás (2026) Edgar Reyes , México. Santiago nació prematuramente, con pocas esperanzas de sobrevivir y el riesgo de ser olvidado por sus padres biológicos y un sistema que rara vez asegura un hogar estable. El documental narra cómo Víctor y Fernando, primera pareja gay en casarse en Baja California, enfrentaron años de discriminación y burocracia para adoptar.
I Have Two Dads (2026) Edgar Reyes, Mexico. Santiago was born prematurely, with little hope of survival and the risk of being forgotten by his biological parents and a system that rarely guarantees a stable home. The documentary tells how Víctor and Fernando, the first gay couple to marry in Baja California, faced years of discrimination and bureaucracy to adopt.
FICCIÓN
Fotos: ESPECIAL
El círculo de los mentirosos (2026) Nancy Cruz Orozco México. El filme narra la histoira de un grupo de conocidos que se resquebraja por las mentiras.
The Circle of Liars (2026) Nancy Cruz Orozco, Mexico. The film tells the story of a group of acquaintances whose lives are fractured by lies.
Fotos: ESPECIAL
Eu Vou Ter Saudades de Você (2026) Daniel Ribeiro Brasil. Amanda y Caio son una pareja transgénero que ha compartido siete años de amor, pero al mudarse juntos sus diferencias empiezan a pesar.
I Will Miss You (2026) Daniel Ribeiro, Brazil. Amanda and Caio are a transgender couple who have shared seven years of love, but when they move in together, their differences begin to take their toll.
Fotos: ESPECIAL
Erupcja (2025) Pete Ohs EEUU | Polonia. Ambientada en Polonia, sigue a dos mujeres mientras se complican sus vidas románticas.
Erupcja (2025) Pete Ohs, USA | Poland. Set in Poland, it follows two women as their romantic lives become complicated.
Fotos: ESPECIAL
Feito pipa (2026) Allan Deberton Brasil. Gugu es un niño de casi 12 años, soñador y apasionado por el futbol, que vive con su abuela Dilma, una profesora jubilada que lo cría de manera libre y afectuosa, sin preocuparse por los juicios de los habitantes del pueblo.s.
Feito Pipa (2026) Allan Deberton Brazil. Gugu is a nearly 12-year-old boy, a dreamer and passionate soccer player, who lives with his grandmother Dilma, a retired teacher who raises him freely and affectionately, without worrying about the judgments of the townspeople.
Fotos: ESPECIAL
Iván & Hadoum (2026) Ian de la Rosa España. En un invernadero del sur de España, Iván se enamora de Hadoum, su nuevo compañero de trabajo.
Iván & Hadoum (2026) Ian de la Rosa Spain. In a greenhouse in southern Spain, Iván falls in love with Hadoum, his new coworker.
Fotos: ESPECIAL
Lo que nos van dejando (2026) Issa García Ascot México. Sara, una bióloga molecular de 30 años, debe dejar su vida en la ciudad para ir a la selva a recoger el archivo de un centro de investigación.
Lo que nos van dejar (2026) Issa García Ascot Mexico. Sara, a 30-year-old molecular biologist, must leave her city life to go to the jungle to retrieve the archives of a research center.
Fotos: ESPECIAL
No Dogs Allowed (2024) Steve Bache Alemania. Es la historia de un joven y un adulto que comparten tendencias pedófilas.
No Dogs Allowed (2024) Steve Bache Germany. It is the story of a young man and an adult who share pedophilic tendencies.
Fotos: ESPECIAL
Pioneras (2026) Marta Díaz de Lope Díaz España. Es la historia de un equipo femenil de futbol en la España de los años 70 de idiología franquista
Pioneers (2026) Marta Díaz de Lope Díaz Spain. It’s the story of a women’s soccer team in 1970s Spain under Franco’s ideology.
Fotos: ESPECIAL
Se busca (2026) Kenya Márquez México. René, una adolescente solitaria, insegura y rebelde, huye de sus sofocantes padres ante el mar de dudas en el que se ahoga.
Wanted (2026) Kenya Márquez Mexico. René, a lonely, insecure, and rebellious teenager, runs away from her suffocating parents, drowning in a sea of doubt.
Fotos: ESPECIAL
Soy Mario (2026) Sharon Kleinberg México. Mario es un taxista trans de 40 años. Al quedar embarazado, se le abre la posibilidad de cumplir su deseo de ser padre, pero también esto lo confronta con sus propias creencias y expectativas respecto a su masculinidad.
I Am Mario (2026) Sharon Kleinberg Mexico. Mario is a 40-year-old trans taxi driver. When he becomes pregnant, he has the opportunity to fulfill his desire to be a father, but this also confronts him with his own beliefs and expectations regarding his masculinity.
Fotos: ESPECIAL
On The Sea (2025) Helen Walsh Reino Unido. La película trata sobre la historia de los marineros Jack y Daniel.
On the Sea (2025) Helen Walsh United Kingdom. The film tells the story of sailors Jack and Daniel.
MUSIC. Joan Manuel awarded an Honorary Doctorate and the keys to the City
El cantautor charló con “Mil Jóvenes”, presentó el libro de Jordi Soler Y uno se cree, de la misma forma en que recibió el Doctor Honoris Cauda a cargo de la Universidad de Guadalajara y las llaves de Guadalajara
The singer-songwriter chatted with “Mil Jóvenes” (A Thousand Young People), presented Jordi Soler’s book, Y uno se cree (And One Thinks So), and received the Honorary Doctorate from the University of Guadalajara and the keys to Guadalajara.
Joan Manuel Serrat durante su charla Mil jóvenes en el Auditorio Juan Rulfo de la FIL/ Joan Manuel Serrat during his talk «A Thousand Young People» at the Juan Rulfo Auditorium of the FIL (Guadalajara International Book Fair).. Foto.ENRIQUE VÁZQUEZ
Enrique Vázquez, Karina Verdín y Juan José Nuño / Guadalajara
Joan Manuel Serrat, sin duda el representante de la delegación de Barcelona más emblemático, visitó Guadalajara para realizar diversas actividades dentro del programa de la edición 39 de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara y para recibir el doctorado Honoris Causa que le otorgó la Universidad de Guadalajara, de la misma manera en que el Ayuntamiento tapatío le entregó las llaves de la Ciudad. Una de las actividades que realizó en FIL Guadalajara fue protagonizar la charla Mil jóvenes en la que a través de un diálogo con el escritor Benito Taibo, deshiló anécdotas, dio uno que otro consejo y rió. Cuando tocó el tema de la migración recordó: “Llegar a México fue comenzar casi de cero. Recuerdo haber sido acogido por muy buenos amigos, mexicanos y españoles también exiliados y recorrer el país en una camioneta que bauticé como La Gordita. Se reconoció como un lector de poesía desde Bécquer y Machado a Wislawa Szymborska.
Joan Manuel Serrat, undoubtedly the most emblematic representative of the Barcelona delegation, visited Guadalajara to carry out various activities within the program of the 39th edition of the Guadalajara International Book Fair and to receive the Honorary Doctorate awarded to him by the University of Guadalajara, in the same way that the Guadalajara City Council gave him the keys to the City.
One of his activities at FIL Guadalajara was a talk titled «A Thousand Young People,» in which he shared anecdotes, offered advice, and laughed in a dialogue with writer Benito Taibo.
When the topic of migration came up, he recalled: “Arriving in Mexico was like starting almost from scratch. I remember being welcomed by very good friends, Mexicans and Spaniards who were also exiles, and traveling the country in a van I nicknamed La Gordita (The Chubby One).” He acknowledged himself as a reader of poetry, from Bécquer and Machado to Wislawa Szymborska.
DIÁLOGO CON LA PRENSA
PRESS CONFERENCE
Ante la prensa mencionó que su principal motivación de asistir a esta feria era en carácter de barcelonés más que como compositor o poeta. Sobre el homenaje que le brinda la Universidad de Guadalajara (UdeG) al otorgarle el doctorado Honoris causa, el cantante catalán dijo sentirse feliz y honrado: “Ha sido una oportunidad magnífica hacer coincidir la FIL con ese homenaje que recibo con toda humildad y afecto”.
Speaking to the press, he mentioned that his main motivation for attending this book fair was as a native of Barcelona rather than as a composer or poet. Regarding the honor bestowed upon him by the University of Guadalajara (UdeG) with an honorary doctorate, the Catalan singer said he felt happy and honored: “It has been a magnificent opportunity to coincide the FIL (Guadalajara International Book Fair) with this tribute, which I receive with all humility and affection.”
SERRAT RECIBIÓ EL DOCTORADO HONORIS CAUSAPOR PARTE DE LA UDEG Y LAS LLAVES DE LA CIUDAD DE GUADALAJARA
SERRAT RECEIVED AN HONORIS CAUSA FROM THE UNIVERSITY OF GUADALAJARA AND THE KEYS TO THE CITY OF GUADALAJARA
Serrat en el Paraninfo Enrique Díaz de León, en la Sala de Cabildo del Ayuntamiendo de Guadalajara y durante la presentación del libro de Jordi Soler / Serrat at the Enrique Díaz de León Auditorium, in the City Hall Council Chamber of Guadalajara, and during the presentation of Jordi Soler’s bookFotos: CORTESÍA y EV
Durante su discurso en el Paraninfo Enrique Díaz de León, el cantautor catalán habló sobre cómo la música lo ha acompañado a lo largo de toda su vida y cómo la música forma parte de la vida y entorno de cualquiera. Señaló también la forma en que cantar, como experiencia corporal, «es una forma de acceder al conocimiento del mundo». También recordó que desde hace 2500 años incluso Pitágoras recomendaba a sus pacientes cantar, de manera que este arte lo ha cultivado la humanidad desde hace siglos. También invitó a las nuevas generaciones a continuar esforzándose por su futuro. Un momento destacado fue su emotiva mención a México, expresando el deseo: «Deseo que el México de los libros le gane al México de las armas». Este mensaje fue recibido con un cálido aplauso. Las autoridades universitarias elogiaron su obra y lo compararon con «poetas contemporáneos de Bob Dylan y Leonard Cohen».
Otras actividades durante su visita a Guadalajara fue la presentación que hizo del libro Y uno se cree de Jordi Soler, además de que el 9 de diciembre el Gobierno de Guadalajara le entregó las llaves de la Ciudad.
Durante esta ceremonia, además de la alcaldesa Verónica Delgadillo, estuvo presente el Magistrado Adrián Talamantes Lobato integrante del Supremo Tribunal de Justicia del Estado de Jalisco, entre otras autoridades estatales y municipales.
During his speech in the Enrique Díaz de León Auditorium, the Catalan singer-songwriter spoke about how music has accompanied him throughout his life and how it is an integral part of everyone’s life and environment.
He also pointed out how singing, as a bodily experience, «is a way to access knowledge of the world.» He recalled that 2,500 years ago, even Pythagoras recommended singing to his patients, demonstrating that humanity has cultivated this art for centuries. He also encouraged new generations to continue striving for their future. A highlight was his moving mention of Mexico, expressing his wish: «I wish that the Mexico of books will triumph over the Mexico of weapons.» This message was met with warm applause.
University authorities praised his work and compared him to «contemporary poets like Bob Dylan and Leonard Cohen.»
Other activities during his visit to Guadalajara included the presentation of the book «Y uno se cree» by Jordi Soler, and on December 9th, the Guadalajara government presented him with the keys to the city.
During this ceremony, in addition to Mayor Verónica Delgadillo, Magistrate Adrián Talamantes Lobato, a member of the Supreme Court of Justice of the State of Jalisco, was present, along with other state and municipal authorities.